Una tarda de diumenge de fa uns mesos, fent un repàs dels canals, vaig enganxar uns quants segons d'una peli que em va intrigar bastant. En vaig llegir immediatament la ressenya al teletext de la TDT, i em va semblar prometedora.
Al cap d'uns dies la vaig aconseguir, però no ha estat fins aquesta setmana que finalment l'he pogut veure. Es tracta de Code 46, de Michael Winterbottom.
I per què m'he decidit a dedicar una entrada a una peli, cosa inèdita en aquest blog? Doncs per unes quantes raons:
Al cap d'uns dies la vaig aconseguir, però no ha estat fins aquesta setmana que finalment l'he pogut veure. Es tracta de Code 46, de Michael Winterbottom.
I per què m'he decidit a dedicar una entrada a una peli, cosa inèdita en aquest blog? Doncs per unes quantes raons:
- Per ser una distopia, o utopia negativa; és a dir, una història ambientada al futur, amb certs dubtes sobre les qualitats ambientals, socials i morals del món; més en la línia fosca i seriosa de Blade Runner que en la de les batalles espacials d'Stargate.
- Perquè tot i ser etiquetable com a ciència-ficció, no té l'aparença de futur llunyà ple llumetes i cotxes voladors, sinó que fa servir localitzacions i atrezzos contemporanis; en algun lloc he llegit el qualificatiu de realitat alternativa i m'ha semblat una definició apropiada.
- En aquesta mateixa línia, per com barreja Dubai, Hong Kong i Shanghai i les fa servir per situar-nos en aquest futur decadent.
- Per com va deixant pinzellades de les característiques d'aquest món alternatiu. No l'arriba a descriure de manera exhaustiva, i segurament algú ho criticarà, però jo crec que en dóna les dosis justes.
- Per la banda sonora.
- Per com fa servir el punt de vista com a recurs. Segons el moment, filma la història des d'una càmera espectadora normal, des d'una càmera de seguretat o fins i tot des dels ulls del protagonista.
- Per com està narrada, ja que la narradora l'explica en segona persona del singular, parlant de tu a l'altre protagonista i també a l'espectador.
- Per com parlen els personatges. En la versió traduïda, parlen en castellà amb préstecs continus de l'anglès, el francès, l'italià, l'àrab, el xinès i fins i tot el basc. Tinc entès que castellà i anglès es canvien els papers en la versió original.
- Per com juguen amb els records: com els capturen, com els repassen i també com els esborren.
- Per ser una profecia sobre els riscos d'incest genètic. Precisament, una notícia en parlava fa uns mesos.
- I en resum, per tot el que es diu en les dues primeres ressenyes d'aquesta pàgina d'Imdb, que m'han servit d'inspiració, per què negar-ho.


















